Sorry, your entry can't be deleted right now. Please try again later.
1/10/2009
一场十年的误会
今天把一票影视老歌翻出来听,听到《不见不散》的时候,终于明白了孙楠那句英文原来唱的是Be there or be square,也就是“不见不散”这个词的英文。这大概是我见过的对应得最工整的中英文短语了。
《不见不散》是整整十年前的贺岁片了,那时候我还在上高一,词汇量小,自欺欺人地把那句街头巷尾反复播放的词听成了Tell me it's where,并将这个错误沿袭至今。所幸,沉冤终于昭雪……
可是,怎么都十年了呢?
Be there, or be square.
Comments (4)
Please wait...
Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
You didn't enter anything. Please try again.
Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
Your parent has turned off comments.
Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
Complete the security check below to finish leaving your comment.
The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.
To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in